Loading…

Дата публікації

Консульська легалізація та апостилювання документів у Харкові

Легалізація документів, виданих на території України, необхідна у ряді випадків, а саме при виїзді за кордон з метою навчання, роботи, шлюбу, купівлі нерухомості, ведення бізнесу та подібних. При цьому, наприклад, дипломи, довідки про несудимість, свідоцтва, різні дозволи не матимуть юридичної сили на території інших країн, тому що там прийнято свої зразки за всіма документами, і представники в цих країнах не зобов’язані розбиратися, який документ із іноземних (для них) справжній, а який ні.

Коли потрібна консульська легалізація, а коли апостилювання

Саме для підтвердження справжності документів, виданих в іншій країні, і вигадали процедуру легалізації. При цьому є консульська легалізація і є апостилювання як особлива спрощена процедура, яка підійде для країн, які підписали Гаазьку конвенцію 1961 року. У таких країнах (включаючи більшість європейських держав та США) процедура визнання справжності документів відбувається набагато швидше та простіше.

У більшості випадків апостиль не підійде, включаючи такі країни як Китай, Бразилію та ОАЕ. У такому разі потрібно буде проходити повну процедуру легалізації документів. Тому, перш ніж почати оформляти документи, Вам варто обов’язково уточнити, яка процедура необхідна у Вашому випадку – апостиль чи консульська легалізація. Дізнатись точну відповідь на це запитання можна і у нас, зателефонувавши на (097) 003-22-77 або написавши у Viber, Telegram, WhatsApp (на цьому ж номері).

Які документи не підлягають легалізації

Навіть при виїзді за кордон, не потрібно легалізувати оригінали та копії документів, на яких є фотографія (хоч і не все, звісно). Наприклад, легалізації не підлягають:

– паспорти;

– Водійські права;

– посвідчення особи;

– трудові книжки;

– військові квитки;

– пенсійні книжки тощо.

Також, треба мати на увазі, що у низці країн документи, видані в Україні, не обов’язково легалізувати взагалі, навіть через апостилювання. До країн, у яких це зазвичай не потрібно, входять:

1) Держави, з якими Україна уклала договір про правову допомогу у цивільних справах, зокрема Угорщина, В’єтнам, Китай, Латвія, Литва, Молдова, Монголія, Польща, Чехія, Естонія.

2) Багато країн колишнього СРСР, які підписали так звану Мінську конвенцію 1993-го року, включаючи Азербайджан, Вірменію, Білорусь, Грузію, Казахстан, Киргизію, Молдову, Росію, Таджикистан, Туркменістан, Узбекистан.

Підсумовуючи проміжний підсумок, слід зазначити, що перед поїздкою на тривалий термін до інших держав обов’язково потрібно буде уточнити, чи знадобиться в них консульська легалізація, апостилювання або можна обійтися і без того, і без іншого.

Етапи консульської легалізації документів:

1) Подання документа на проставлення печатки до Мін’юсту України;

2) Проставлення печатки Міністерства закордонних справ України;

3) Переклад документа та подальше нотаріальне засвідчення;

4) Подача на проставлення печатки представництва чи посольства необхідної держави.

Скільки часу буде потрібно на кожному етапі, залежить від:

а) країни, в яку будуть подаватися документи;

б) графіка роботи необхідного міністерства, скільки робочих днів на тижні вони займаються питаннями громадян. Як правило, процедура легалізації займає від 5 до 15 робочих днів.

Якщо у Вас ще залишилися питання щодо консульської легалізації документів та апостилювання, то наші менеджери з радістю на них дадуть відповідь. Пишіть та дзвоніть (097) 003-22-77, ми працюємо по буднях з 9 до 19 без перерви і ми – Бюро Перекладів у Харкові, яке працює по суботах з 9 до 16.

Як нас знайти

Київ
Адреса офісу:

вулиця Велика Васильківська, 48

Львів
Адреса

вулиця Технічна, 6

Одеса
Адреса

Олександрівський проспект, 15

Харків
Адреса

Слюсарний провулок 10, вхід з правого боку будівлі

Чернігів
Адреса офісу:

проспект Миру, 49а, офіс 205

Доставимо переклад

Приймаємо замовлення онлайн та відправляємо готові документи по всій Україні.

3. Отримайте замовлення в електронному вигляді або поштою.

В Україні:

В будь-якій точці світу:

2. Надішліть документи, що необхідно перекласти.

1. Ви можете зв’язатись з нами будь-яким зручним методом.

Зв’язатися з нами

Акції

Останні новини

Документи, необхідні для державної реєстрації шлюбу

Документи, необхідні для державної реєстрації шлюбу

План статті 1. Вступ 2. Паспорти 3. Свідоцтва про народження 4. Докази про цивільний стан 5. Довідка про відсутність шлюбних заборон 6. Фотографії 7. Висновок Державна реєстрація шлюбу є важливим кроком у житті кожної пари, який підтверджує їхню взаємну любов та бажання будувати спільне майбутнє. Для успішного вступу в цей святий союз необхідно мати певний […]

Дізнатися більше
Як зробити довіреність для громадян України, які за кордоном?

Як зробити довіреність для громадян України, які за кордоном?

План статті 1. Вступ 2. Що таке довіреність і які її види існують 3. Як правильно скласти довіреність 4. Які ситуації вимагають складання довіреності 5. Які особливості має мати довіреність для громадян України за кордоном 6. Як здати довіреність в організацію або особу за кордоном 7. Висновок Для громадян України, які перебувають за кордоном, довіреність […]

Дізнатися більше
Особливості перекладу паспорту

Особливості перекладу паспорту

План статті 1. Вступ 2. Особливості перекладу основної інформації в паспорті 3. Важливість точності та відповідності перекладу оригіналу 4. Специфіка перекладу спеціальних розділів паспорту 5. Вимоги до перекладачів паспортів 6. Терміни та вартість перекладу паспорту 7. Висновок Переклад паспорту є невід’ємною частиною підготовки до поїздки за кордон або подання документів на отримання візи. Цей документ […]

Дізнатися більше